dimarts, 18 de novembre de 2008

DISQUISICIONS D'UN ESPELEÒLEG.....PER LA MEVA LLENGUA

Hi estat llegint l'article de l'espeleobloc "Escriu el teu article"(dimarts, 11 / novembre / 2008) hem don anim, per continuar aquesta tascà. Sense entrar en polèmiques hem sento tranquil perquè veig que hi ha persones que també han començat escrivint millor o pitjor, i no han deixat de fer-ho. Encara que la seva ortografia catalana no sigui bona, com es la meva, ni el lèxic. La pitjor perque i entono el mea culpa, no he estat capàs de voler escriure bé la meva llengua paterna, la materna era el castelan. Bull trencar una llança a favor dels que per por això, no escriuen en Català, o ni tan sols escriuen. Jo com be podeu observar la meva ortografia es dolenta, encara que dia a dia intento fer-ho millor, se que no es el cas, intento i ho dic de tot cor, fer-ho millor, i no es falsa modèstia, tot al contrari però hem costa. Transmetre el que m'agrada mes, practicar i viure la espeleologia. Seria fàcil que quedes tot ben escrit tenint gent de la meva família amb el "nivell C, D, o F, de Català", el mes difícil es millorar, es poleix, s'aprén equivocant-te i rectificant, mirant el diccionari, per lograr a llarg termini tenir una escriptura el mes polida possible. M'han criticat això arribant al insult i a la vexació cultural, no hem fa res la critica sobre l'opinió, hem fa mal el menys preu a qui s'esforça, demostra la intolerància d'alguns vers els seus semblants. Ara entenc moltes coses que m'han dit gent de fora de Catalunya i fins i tot de dins, els i fa basarda i por parlar, per que els critiquin o s'en riguin d'ells, escriure'l una utopia. No bull entrar en polèmiques polítiques i similars ja he sortit escaldat d'un article anterior i he promès no seguir fent el joc a ningú, tingui jo o no, la raó. El que si que bull transmetre es d'una forma planera i en Català les meves vivències, els meus treballs, sobre espeleologia, perquè com diu l'article esmentat en les primeres línies el que compte es deixar constància dels fets. Les paraules se les du el vent, l'escrit perdura i es transmet, fa memòria col·lectiva. Quina quantitat d'informació hem perdut i no tornarem a tenir, penso que molta. De ben segur que per mi no quedi, sigui en Català, Castellà, Castelan, en Berber, o qualsevol idioma us animo a fer-ho, bé o malament fer-ho. I no tingueu-ho por del que diguin "que fatal que ho fas", jo com a mínim ho intento encara que malament. Ho penso, desenvolupo, i al final amb totes les faltes del món, ofereixo aquesta humil informació, que serà poc important, si, son les meves vivències i una manera d'engrescar a tothom que tingui interes per aquest esport-ciencia.


Gracies per llegir-me, disculpes per suportar-me.
A divendres 21 de Novembre de 2008: Agraeixo els vostres comentaris i els links que heu aportat, amb molt de gust els faré servir, Gracies.

6 comentaris:

David_P ha dit...

Si fas servir mozilla aquí tens un diccionari català que et permetrà anar corregint així que escrius:

https://addons.mozilla.org/ca/firefox/browse/type:3

Lluís Auroux ha dit...

Després d'haver escrit, pots fer les correccions dins de
http://www.softcatala.org/corrector
És molt senzill. Hi entres l'escrit,el corregeix i el tornes a treure.

Jesús ha dit...

A mi també em pasa aço. En el meu blog alterne castella i català, pero el mes important es transmetre el que vols contar.
gracies per la direcció del diccionari català, l'aprofitaré.

jordi ha dit...

Aquesta foto ya se on es ¿ a q es a la colonia puig?

der K ha dit...

Lluís, imagina't que hauries d'escriure en alemany com jo...o m'estas animant per que escrigui en catalá jo també?

Lluis ha dit...

Nein, mein lieber dirk, nomes dic que s'ha de utilitzar la teva experiència cultural i social per comunicar, el de menys es la llengua, amb que expressis aquestes vivències.
De totes maneres aquest no es el cas, la cosa es molt mes profunda. Pensa, si fessis el que vius amb la espeleo però dit als teus compatriotes en alemany, estic segur que molta gent del teu pais et llegiria i sabria com vius la teva vida a Catalunya i en català pensant en alemany.
Crec que ademes tindries capacitat per fer-ho ja que domines el català amb molta fluidesa. t'animó finalment a tu i a tothom a escriure i a reflexar el que viu i el que pensa, millor o pijor. escrit.
Geschätzte Grüße Dirk.